jeudi 1 août 2013

Le sac de Scarole à Brisbane

Maintenant que Chéri a repris le boulot, je  peux lui piquer son ordinateur car le mien est en panne, cependant je n'ai pas accès à mes fichiers et mes photos. 
Now Honey is back to his job, I can use his computer because mine is broken, but I have no access to my files and photos.

Heureusement  j'avais préparé l'article avant de partir!
Fortunately I had prepared the item before you leave!

Tatyana a donc reçu  le sac à cadeau ; voici ce qu'il contenait :
Tatyana  received the Travelling gifts bag


Une tin-box dont j'avais brodé le couvercle et une grille Marie Suarez
A tin-box which cover was stitched and and a pattern from Marie Suarez


D'après un modéle de Jura Point de Croix, brodé avec un fils,
sur un fils de trame ( lin 12 fils/cm)
According to a model of Jura Point de Croix, stitched with 1 thread,
on 1 htread of the fabric (32 count)

Des cartes à fils et un fil à broder Sajou
Sajou thread winders and an embroidery thread 

Un tissu sur le thème de Paris
Fabric on the theme Paris
Mais aussi un prospectus sur ma ville et sa région et enfin un magazine.
But also a leaflet on my city and its region, and finally a magazine.

Fabby, surveille ta boite aux lettres, le sac va repartir pour la France.
Fabby, watch your mailbox, the bag will travel back soon to France.




2 commentaires:

  1. And everything is perfect!! The box is sitting near me at my stitching table, and I already have an idea about the fabric :)

    Thank you so much!
    Hugs,
    Tatyana

    RépondreSupprimer
  2. The box is lovely!!! So pretty stitching!! Love it!
    A beautiful gift!!!
    Hugs x

    RépondreSupprimer